SCOPRI CATANIA

CATTEDRALE DI SANT’AGATA

Principale luogo di culto cattolico di Catania, la Cattedrale di Sant'Agata è dedicata alla santa patrona della città. Posizionata sul lato est di Piazza Duomo, ha una facciata barocca che si erge su tre ordini, con colonne di granito in stile corinzio e sculture in marmo che raffigurano Sant'Agata, Sant'Euplio e San Birillo. Il portale d'ingresso è decorato da 32 formelle che illustrano la vita e la morte della santa patrona. Dal Museo Diocesano, dove si trovano manufatti religiosi, pale d'altare e dipinti del XIV secolo, puoi accedere alle rovine sotterranee delle antiche terme greco romane.

Posizione: Via Vittorio Emanuele II 163, 95131, Catania

Orario di apertura: Dalle 7:00 alle 12:00 e dalle 16:00 alle 19:00 nei giorni feriali; dalle 7:30a lle 12:30 e dalle 16:30 alle 19:00 nei giorni festivi

CATHEDRAL OF ST. AGATHA

The Cathedral of Sant’ Agata is the most important religious place of Catania. It’s dedicated to the patron of Catania, Sant’ Agata . Located on the east side of Piazza Duomo, it has a Baroque façade that stands on three orders, with granite columns of Corinthian-style and marble sculptures depicting St. Agatha, St. Euplius and St. Birillo. The entrance portal is decorated with 32 panels illustrating the life and death of the saint. From the Diocesan Museum, where you can find religious artifacts, altarpieces, and paintings from the 14th century, you can access the underground ruins of the ancient Greco-Roman baths.


FONTANA DELL’ELEFANTE

In Piazza Duomo troviamo : La fontana dell’elefante ha come elemento principale una statua di basalto nero raffigurante un elefante, quest’ultimo simbolo della città di Catania sin dal 1239 e della squadra di calcio “Calcio Catania“.L’elefante viene comunemente chiamato dai cittadini catanesi ‘U liotru. Il nome “liotru” deriverebbe dal nome “Eliodoro”, un dotto catanese che venne fatto bruciare vivo nel 778 dal vescovo di Catania “San Leone II il Taumaturgo”, nelle Terme Achilliane, perchè solito disturbare le funzioni praticando delle magie, tra cui quella di far muovere la statua di pietra.

ELEPHANT FOUNTAIN

In Piazza Duomo we find the elephant fountain, the main element is a black basalt statue depicting an elephant, it’s the symbol of Catania since 1239 and of the symbol of "Calcio Catania" football team. The elephant is commonly called 'U liotru' by the citizens of Catania. The name "liotru" derives from the name "Heliodorus", a learned man from Catania who was burned alive in the Achillian Baths (778) by the bishop of Catania "St. Leo II the Wonderworker", because he used to disturb the functions by practicing magic.

FONTANA DELL’AMENANO

La Fontana dell’Amenano di Catania si trova in Piazza Duomo, nel pieno centro storico della città, ed è eretta sopra il fiume Amenano. La Fontana dell’Amenano è costruita in marmo di Carrara e raffigura un giovane che raccoglie l’acqua dal fiume con un corno e la versa all’interno di una vasca dal bordo bombato.È proprio dal fiume che la fontana raccoglie l’acqua e la versa producendo un effetto a cascata, dando vita ad una sensazione di lenzuolo. Da questo andamento nasce l’uso del termine siciliano acqua a linzolu. Alle spalle della Fontana dell’Amenano, ogni mattina dal Lunedì al Venerdì, si svolge l’antico mercato cittadino, la Pescheria di Catania. La Pescheria di Catania è il posto ideale per trovare pesce sempre fresco, carne, frutta e verdura a bassissimo costo ma di alta qualità.

AMENANO FOUNTAIN

Amenano Fountain is located in Piazza Duomo, in the historic center of the city, and it is erected above the Amenano River. The Amenano Fountain is built in Carrara marble and depicts a young man taking  water from the river with a horn and pouring it into a basin with a rounded edge. It is precisely from the river that the fountain takes water and pours it, producing a cascading effect, it seams like a sheet. That’s why Sicilian habitants say: “acqua a linzolu”. Behind the Amenano Fountain, every morning from Monday to Friday, there is the ancient city market, the

Pescheria of Catania

. The Pescheria is the ideal place to find high quality fresh fish, meat, fruit and vegetables at very low cost.

MUSEO BELLINIANO

Il Museo Civico Belliniano è interamente dedicato al principale compositore siciliano, Vincenzo Bellini (1801-1835). Inaugurato nel 1930, il museo occupa la casa in cui nacque l'artista, in Piazza San Francesco d'Assisi. Vi sono esposti cimeli personali e fotografie appartenuti al musicista, tra cui la maschera mortuaria, 2 pianoforti, manoscritti autografati, una spinetta e un clavicembalo. L'ingresso al museo è gratuito, ed è possibile organizzare una visita guidata a un costo contenuto.

Posizione: Piazza San Francesco d'Assisi 3, 95124, Catania

Orario di apertura: Da lunedì a sabato, dalle 9:00 alle 13:00; domenica dalle 8:30 alle 13:30

BELLINI MUSEUM

The Bellini Civic Museum is entirely dedicated to the main Sicilian composer, Vincenzo Bellini (1801-1835). Inaugurated in 1930, the museum occupies the house where the artist was born, in Piazza San Francesco d'Assisi. You can see personal memorabilia and photographs that belonged to the musician, including the death mask, 2 pianos, autographed manuscripts, a spinet and a harpsichord. The entrance to the museum is free, and a guided tour can be arranged at a low cost.


CASTELLO URSINO

Il Castello Ursino di Catania è costituito da un cortile centrale e da 4 lati dove si innalzavano delle maestose torri. Al giorno d’oggi solamente 2 delle torri del progetto iniziale sono rimaste in piedi. Il castello, ai tempi bagnato dal mare, venne costruito per volere del re Federico II di Svevia tra il 1239 e il 1250 per difendere la costa della città. Durante i secoli diventò sede del parlamento siciliano e residenza dei principi Aragonesi. Il castello di Catania situato nel centro storico è uno dei monumenti architettonici più importanti della città, visitato ogni giorno da moltissimi turisti è sede di numerose mostre artistiche e culturali. Dal 1934 alcune delle sale del Castello Ursino divennero la sede del Museo Civico di Catania, il quale ospita al suo interno 8043 reperti tra cui sarcofaghi greco-romani, diverse sculture, tra cui la testa di Efebo del VI secolo a.C., la statua di Ercole del III secolo, ed il monumentale torso dell’imperatore Giulio-Claudio raffigurato come Giove. Circa 1,5 km dalla Glemmyhouse.

URSINO CASTLE

The Ursino Castle of Catania consists of a central courtyard and 4 sides with majestic towers. Nowadays only 2 of the towers are still standing. The castle, at the time bathed by the sea, was built at the behest of King Frederick II of Swabia between 1239 and 1250 to defend the coast of the city. Over the centuries it became the seat of the Sicilian parliament and the residence of the Aragonese princes. The castle of Catania, located in the historic center, is one of the most important architectural monuments of the city, visited every day by many tourists, it’s often the location of  numerous artistic and cultural exhibitions. From 1934 some of the rooms of the Ursino Castle became the seat of the Civic Museum of Catania, which holds 8043 artifacts, including Greek-Roman sarcophagi, various sculptures, including the head of Ephebe from the sixth century BC, the statue of Hercules from the third century, and the monumental torso of Emperor Julius-Claudius depicted as Jupiter. Ursino castle is approximately 1.5 km from Glemmyhouse.

MONASTERO DEI BENEDETTINI

Situato nel cuore del centro storico di Catania, il Monastero dei Benedettini di San Nicolò l'Arena è uno dei più grandi d'Europa; questo gioiello del tardo barocco siciliano è oggi sede del Dipartimento di scienze umanistiche dell'Università cittadina. Sono disponibili visite guidate (circa € 7) ogni ogni ora, che ti accompagneranno nelle cucine e nelle celle del XVI secolo e all'altare principale della chiesa di San Nicolò l'Arena.

Posizione: Piazza Dante Alighieri 32, 95124, Catania

Orario di apertura: Tutti i giorni dalle 9:00 alle 17:00

BENEDICTINE MONASTERY

Located in the historic center of Catania, the Benedictine Monastery of San Nicolò l'Arena is one of the biggest in Europe; this jewel of the late Sicilian Baroque is today the Department of Humanities of Catania. Guided tours (approx. €7) are available every day, taking you to the 16th-century kitchens and cells and to the main altar of the church of San Nicolò l'Arena.


TEATRO ROMANO

Risalenti all'epoca dell'Impero Romano, il Teatro Romano e il più piccolo Odeon sono due anfiteatri che si trovano su Via Vittorio Emanuele. Del primo, che ha un diametro di circa 102 metri, sono ancora visibili l'area dell'orchestra e la cavea, a cui si accedeva grazie ai corridoi ad anello, e le gradinate che potevano ospitare oltre 7000 persone. Grande circa la metà, il Teatro Odeon è ancora oggi utilizzato d'estate per rappresentazioni musicali e di danza.

Posizione: Via Vittorio Emanuele II 266, 95124, Catania

Orario di apertura: Da martedì a domenica, dalle 9:00 alle 13:30 e dalle 14:30 alle 18:00

ROMAN THEATRE

Dating back to the time of the Roman Empire, the Roman Theater and the smaller Odeon are two amphitheaters that are located on Via Vittorio Emanuele. The Roman theater has a diameter of about 102 meters and you can visit the orchestra area and the cavea, which was accessed through the ring corridors, and the bleachers that could accommodate over 7000 people are still visible. The Odeon Theatre is still used today in the summer for musical and dance performances.


GIARDINO BELLINI

ll Giardino Bellini, (chiamato dai catanesi anche “Villa Bellini” o “a’villa“), è il principale luogo di svago e di relax dei cittadini catanesi. Situato in pieno centro storico, è il principale polmone d’aria della città di Catania. La Villa Bellini di Catania occupa una superficie di 70.942 mq, ed è abbellito da varie statue, fontane a zampilli, prati fioriti e siepi sempre ben curati. Si trova a circa 300 m dalla Glemmyhouse.

BELLINI GARDEN

The Bellini Garden, (also called "Villa Bellini" or "a'villa" by the people of Catania), is located in the historic center. The Villa Bellini occupies an area of 70,942 square meters, and it is embellished with various statues, fountains with jets, flowers  meadows and hedges that are always well maintained. It is located about 300 m from Glemmyhouse.

FIERA DI CATANIA

L'ubicazione di piazza Carlo Alberto è tuttora la sede dello storico mercato che si svolge davanti al Santuario della Madonna del Carmelo. La fiera che vi si svolge oggi è giornaliera, con la sola eccezione della domenica, ed ha un vasto assortimento di prodotti: dalla gastronomia all'abbigliamento, dai casalinghi ai prodotti etnici, fino all'ortofrutta e alla vendita di giocattoli. Il mercato negli ultimi decenni è diventato un vero crocevia internazionale, con commercianti - oltre che italiani - di origine africana e cinese. Si trova alle spalle della Glemmyhouse.

CATANIA MARKET

The location of Piazza Carlo Alberto is still the site of the historic market that takes place in front of the Sanctuary of Our Lady of Mount Carmel. The market, named “fiera” is opened every day, excepetd on Sunday, and has a wide assortment of products: gastronomy, clothing, household goods, ethnic products, fruit, vegetables and toys. The market has become a true international crossroads, with traders of Italian African and Chinese origin. It is located behind the Glemmyhouse.

Piscaria

Il cuore pulsante di questa città portuale è la Piscarìa, a circa 1 km dalla Glemmyhouse, il mercato giornaliero del pesce dove è obbligatorio fare un giro se si vuole entrare a contatto con la massima espressione del folklore popolare, acquistare pesce fresco locale e sporcarsi le mani con deliziosi assaggi. Fra tutti, Lombardo&Garozzo, Pidatella e Fratelli Vittorio, sono i punti di riferimento in termini di qualità e assortimento. Visitare questo mercato è un vero e proprio viaggio sensoriale, dove verrete inebriati da odori, colori e rumori, che vi consigliamo fortemente di fare. Rimanendo dentro lo storico mercato, Scirocco Sicilian Fish Lab è una tappa fissa per assaporare cartocci di pesce, arancinetti di pesce spada, sarde a beccaficot tutto fatto al momento con il pesce che arriva dai vicini banchi della Piscarìa. Non distante anche Vuciata - Kitchen Market, della stessa proprietà, con una proposta gastronomica che esalta l’altra faccia del mercato (dove non si trova solo pesce), quella dei sapori tradizionali e genuini che parlano di campagna e allevamenti. Il legame con la Pescheria è fortissimo, di qui il nome che evoca il vociare dei pescivendoli che cercano di attirare l’attenzione dei clienti con un’energia e un entusiasmo unici.

 

Uscendo leggermente dal centro storico, la direzione non può essere che Ognina, antico borgo marinaro e uno dei più caratteristici quartieri di Catania. Qui vi accoglierà la storica pescheria Oasi Frutti di Mare da Nitto, santuario dei frutti di mare crudi e gastronomia di specialità ittiche preparate con il pescato del giorno che passano direttamente dall’acqua salata del banco alla padella. Tra i piatti da provare: linguine alle vongole o ai ricci di mare, le penne al pesce spada e pomodorino, ma anche spiedini e caponate di pesce, fritture di paranza, pesci alla griglia e salsiccia di pesce spada.

The Pyscarìa

is the beating heart of Catania, it’s the daily fish market, located about 1km from the apartment, we suggest you to walk around and get in touch with the highest expression of popular folklore, buy fresh local fish and get your hands dirty with delicious tastings. Among all,

Lombardo&Garozzo, Pidatella and Fratelli Vittorio

restaurants, are the benchmarks in terms of quality and assortment. Visiting this market is a real sensory journey, where you will be inebriated by smells, colors and noises, which we strongly recommend you do. Staying within the historic market,

Scirocco Sicilian Fish Lab

is a regular stop

to taste fish wrappers, swordfish arancinetti, sardinea beccafico,

freshly prepared. Not far away, there is

Vuciata - Kitchen Market

, besides proposing fish courses, it offers meat and vgeterian dishes. The name “Vuciata”comes from the Pyscarìa, it evokes the voices of fishmongers who attract attention of customers with energy and enthusiasm cries. 

Leaving the historic center, we head towards  

Ognina

, it’s one of the most characteristic districts of Catania. Here you will be welcomed by the historic fish market

Oasi Frutti di Mare da Nitto

, a “sanctuary” of

raw seafood

and a delicatessen of fish specialties prepared with the catch of the day. Among the dishes to try, we suggest you: linguine with clams or sea urchins, penne with swordfish and cherry tomatoes, but also skewers and caponata of fish, fried fish, grilled fish and swordfish sausage.

Cibo: la tavola calda

Catania, è la regina dello street food e famosissima per i suoi piatti tipici. Un’antica colonia greca dall’architettura barocca, incastonata fra le pendici vulcaniche dell’Etna e l’azzurro del Mar Ionio.

La cucina locale è frutto di diverse influenze culturali e gode di uno stretto legame tra le risorse marittime e le straordinarie materie prime dell’entroterra, dando vita a una tradizione gastronomica che sa esaltarsi pur con l’uso di ingredienti poveri: pesce azzurro per primi piatti, fritture o grigliate, arancini di riso, carne di cavallo cotta alla brace e consumata passeggiando per la città, pasta alla Norma e cartocciate.

Catania si può dire essere la capitale del cibo di strada, per questo vi segnaliamo una serie di indirizzi dalla nostra Guida street Food 2022.

Molti dei locali migliori si trovano alle spalle della Glemmyhouse in Vicolo Santa Filomena.

Proseguiamo con le specialità della tavola calda, ovvero arancini, pizzette, cipolline, cartocciate e bolognesi. Tra i migliori della città troviamo quelle di Savia, a circa 300 metri dalla Glemmyhouse, in via etnea, insegna storica di riferimento per la rosticceria e la pasticceria catanese, dove l’arancino al ragù è un’istituzione. Proprio così, qui l’arancino è maschio e ha la forma conica che ricorda un vulcano, ed è il più rinomato street food catanese, anche se diffuso in tutta la regione. L’altro indirizzo da segnare è Spinella, accanto a Savia,che offre una specialità della tradizione per ogni momento della giornata. Meritano una tappa i loro aperitivi abbondanti dove si possono degustare le tante tipicità insieme a uno spritz.

Non si può lasciare Catania senza prima aver fatto tappa nei pittoreschi chioschi, i luoghi di rivendita di bibite alla mescita, eredi delle aguas frescas di origine messicana. Il seltz limone e sale è una bevanda fresca e dissetante, perfetta per riprendersi dalle calure estive, e non è altro che acqua frizzante, limone, sale e un pizzico di bicarbonato, che spesso fa da base ad altre bibite con l’aggiunta di sciroppi. Dalle proprietà digestive e perfetta per fare una pausa tra dolce e salato, la trovate nei chioschi che animano le strade della città, come il Chiosco Sicilia Seltz. Ne troverete due in Piazza Carlo Alberto, a circa 800 metri dalla Glemmyhouse.

Catania, is the “queen” of street food and famous for its typical dishes. It’s an ancient Greek colony with Baroque architecture, nestled between the volcanic slopes of Mount Etna and the blue of the Ionian Sea.

 The local cuisine is the result of different cultural influences and the union between maritime resources and the extraordinary hinterland raw materials. It gives life to a gastronomic tradition that knows how to enhance itself even with the use of poor ingredients: bluefish for first courses, fried or grilled second course of fish or meat, rice balls, horse meat cooked on the grill and eaten while walking through the city, pasta alla Norma and cartocciate.

We point out a series of addresses of restaurants from our Street Food Guide 2022, many of these are located behind the Glemmyhouse, in Vicolo Santa Filomena.

Now you just have to try other specialities, namely arancini, pizzette, cipolline, cartocciate and bolognesi. Among the best cafe in the city we find those of Savia, about 300 meters from the Glemmyhouse, in Via Etnea, a historic sign of reference for the rotisserie and pastry of Catania, where the arancino with meat sauce is an institution. In Catania the name is masculine, differently from Palermo, it’s named arancina in the feminine. The conical shape remindes the one of the volcano. Next to Savia there is Spinella, which offers a traditional specialty for every moment of the day, especially their aperitif.

You can't leave Catania without first stopping at the picturesque kiosks, they sell typhical sicilian drinks such as: Lemon and salt seltzer, it’s a refreshing drink, perfect during the summer. It’s made with: sparkling water, lemon, salt and a pinch of baking soda, which often serves as a base for other drinks with the addition of syrups. You can find two kiosks in the kiosks in Piazza Carlo Alberto, about 800 meters from the Glemmyhouse.

TRADIZIONE CATANESE

Non si può lasciare Catania senza prima aver fatto tappa nei pittoreschi chioschi, i luoghi di rivendita di bibite alla mescita, eredi delle aguas frescas di origine messicana. Il seltz limone e sale è una bevanda fresca e dissetante, perfetta per riprendersi dalle calure estive, e non è altro che acqua frizzante, limone, sale e un pizzico di bicarbonato, che spesso fa da base ad altre bibite con l’aggiunta di sciroppi. Dalle proprietà digestive e perfetta per fare una pausa tra dolce e salato, la trovate nei chioschi che animano le strade della città, come il Chiosco Sicilia Seltz. Ne troverete due in Piazza Carlo Alberto, a circa 800 metri dalla Glemmyhouse.

ETNA

Tra le città di Catania e Taormina si staglia alto il cono imponente dell'Etna. Questo vulcano attivo alto 3300 metri è meta obbligata per gli amanti delle escursioni che desiderano mettersi alla prova durante la visita a Catania. Gli autobus che portano alle pendici del vulcano partono ogni giorno alle 8:15 dalla stazione ferroviaria di Catania, con ritorno in serata; il costo è di circa € 7 a persona. Il viaggio dura circa un'ora e conduce all'accesso meridionale del monte, il Rifugio Sapienza. Da qui è possibile salire alla zona del cratere con un'escursione a piedi di circa 1000 metri, oppure approfittare della funivia che ha un costo di circa € 30.

ETNA

 

Between the cities of Catania and Taormina emerges the majestic Mount Etna. This 3300-meter-high active volcano is a must-see for hikers. You can reach Mount Etna from Catania by Bus to the slopes of the volcano (departure every day at 8:15 a.m), or by train. The journey takes about an hour and leads to the southern entrance of the mountain, the Rifugio Sapienza. From here you can go up to the crater area walking, it s about 1000 meters, or taking the kabelbaan, it costs about € 30.




ACI CASTELLO E ACITREZZA

Aci Castello è una località costiera a 9 km a nord di Catania, dominata da uno splendido castello normanno costruito nel 1076. Nel Museo Civico ospitato al suo interno sono esposti reperti archeologici che risalgono a varie epoche, dalla preistoria al Medioevo. Dalla cima del castello potrai godere di panorami mozzafiato sul Mar Mediterraneo. Aci Castello merita una visita anche per la Chiesa di San Giuseppe, splendidamente affrescata da Pietro Paolo Vasta. Aci Trezza è il luogo in cui Giovanni Verga ambientò il romanzo I Malavoglia (1881), caposaldo del verismo e parte del cosiddetto Ciclo dei Vinti. I personaggi principali sono i pescatori trezzoti della famiglia Toscano, ma è lo stesso paese di Aci Trezza a essere protagonista dell'opera. Inoltre l'utilizzo del discorso indiretto libero dà voce agli abitanti del borgo che prestano le proprie parole e la propria grammatica all'autore. Nel centro storico della cittadina è possibile riconoscere alcuni luoghi descritti dal Verga come i Faraglioni, la Chiesa di San Giovanni Battista e l'Edicola della Provvidenza. Meno note, ma citate nel romanzo, sono due fontane di Aci Trezza: Lo Sgricciu che prende il nome dal modo in cui l'acqua sgorgava dalla cima ed è situato in piazza Stefano Riggio e un fontanone in pietra lavica nella zona Fontana, ultimo resto degli antichi lavatoi pubblici sotto i quale veniva «ammarata la Provvidenza», barca in legno di Padron 'Ntoni.

ACI CASTELLO AND ACITREZZA

 

Aci Castello is a seasidevillage, 9 km from Catania, overlooked by a beautiful Norman castle built in 1076. Inside the castle there is the Civic Museum, it exhibits archaeological finds dating back to various eras, from prehistory to the Middle Ages. From the top of the castle, you can enjoy an amazing view of the Mediterranean Sea. Aci Castello is also famous for the Church of San Giuseppe, painted by Pietro Paolo Vasta. Aci Trezza is the place where

Giovanni Verga

set the novel

I Malavoglia

(1881). The main characters are the fishermen of the Toscano family, but it is the village of Aci Trezza the real protagonist of the work. In addition, the use

 of free indirect speech

gives voice to the inhabitants of the village who lend their words and grammar to the author. In the historic center of the town it is possible to recognize some places described by Verga such as the Faraglioni, the

Church of San Giovanni Battista

and the Edicule of Providence. Less known, but mentioned in the novel, are two fountains in Aci Trezza: Lo Sgricciu which takes its name from the way the water gushed from the top, it is located in Piazza Stefano Riggio and a lava stone fountain in the Fontana area, the last of the ancient public washhouses under which the wooden boat Providence was "ammarata".

TAORMINA

Taormina, gioiello siciliano, domina una collina sulla quale si trovano le antiche vestigia greche della città e dalla quale si aprono panorami spettacolari sull'Etna e sul Mar Mediterraneo. Per la visita di un giorno puoi prendere l'autobus dal Terminal Interbus - Etna Trasporti, nel centro di Catania; il biglietto ha un costo di circa € 8,50 a tratta. Una delle attrazioni più frequentate durante l'estate è Isola Bella, una piccola riserva naturale collegata alla terraferma da una sottile linea di sabbia. L'area è stata proposta dall'UNESCO per l'inserimento tra i Patrimoni dell'Umanità.

TAORMINA

 

Taormina is a Sicilian jewel. You can enjoy the beauty of ancient Greek remains of the city and the spectacular views of Mount Etna and the Mediterranean Sea. Reaching Taormina is easy, you can take the bus from the Interbus - Etna Trasporti Terminal, in the center of Catania. Tickets cost about € 8.50 each way. One of the busiest attraction during the summer is Isola Bella, a small nature reserve connected to the mainland by a thin line of sand. The area has been proposed by UNESCO for inclusion among the World Heritage Sites.


Prenota